26-06-09

Oude Ierse poëzie

Pangur Ban

 

Oud-Iers gedicht uit de 8e of  9e eeuw.

Het zou geschreven zijn van een Ierse monnik, die het op een kopie van de brieven van apostel Paulus schreef, en het is bewaard gebleven in een klooster in Carinthië (Oostenrijk).

Het gedicht gaat over hemzelf en Pangur Ban zijn kat.

Er zijn verschillende vertalingen van gemaakt, waaronder één door W.H. Auden en door Robin Flower.

 

                                           Pangur Ban                                                     

Messe ocus Pangur Bán,       
cechtar nathar fria saindan:
bíth a menmasam fri seilgg,
mu memna céin im saincheirdd.

Caraimse fos (ferr cach clu)
oc mu lebran, leir ingnu;
ni foirmtech frimm Pangur Bán:
caraid cesin a maccdán.

O ru biam (scél cen scís)
innar tegdais, ar n-oendís,
taithiunn, dichrichide clius,
ni fris tarddam ar n-áthius.

Gnáth, huaraib, ar gressaib gal
glenaid luch inna línsam;
os mé, du-fuit im lín chéin
dliged ndoraid cu ndronchéill.

Fuachaidsem fri frega fál
a rosc, a nglése comlán;
fuachimm chein fri fegi fis
mu rosc reil, cesu imdis.

Faelidsem cu ndene dul
hi nglen luch inna gerchrub;
hi tucu cheist ndoraid ndil
os me chene am faelid.

Cia beimmi a-min nach ré
ni derban cách a chele:
maith la cechtar nár a dán;
subaigthius a óenurán.

He fesin as choimsid dáu
in muid du-ngni cach oenláu;
du thabairt doraid du glé
for mu mud cein am messe.

Tekst Pangur Ban

21:03 Gepost door Linda in poëzie | Permalink | Commentaren (2) |  Facebook |

Commentaren

versta er wel niets van maar de mandala is al mooi.
groeten
ludo

Gepost door: ludo | 28-06-09

ik zou toch graag de vertaling willen zien :-)
ps: lang geleden dat ik nog eens hier ben geweest

Gepost door: watje | 20-07-09

De commentaren zijn gesloten.